Jairus’ Daughter Is Raised from Dead

Passages: Matthew 9:18-19, 23-26; Mark 5:21-24, 35-43; Luke 8:40-42a, 49-56. Never forget that Jesus followed his Father in working miracles. He did not act presumptuously.

The translations are mine, but if you would like to see many other translations, please go to biblegateway.com. I include the Greek text to bring out the nuances, but readers may scroll past it, if they wish.

We can’t just “name it and claim it” because of biblical precedence. Listen to the Spirit. Follow Jesus and the Father before you pray for the dead being raised.

Let’s begin.

Jesus Raises Jairus’ Daughter from Dead

Matthew 9:18-19, 23-26

Mark 5:21-24, 35-43

Luke 8:40-42a, 49-56

18 While he was saying these things, look! One of the rulers came and fell before him and said, “My daughter just now died. However, when you come and place your hand on her, she will also live!” 19 So Jesus got up and followed him, and his disciples did too.

[…]

23 Jesus came up to the ruler’s house, and when he saw the flute-players and the crowd making a racket, 24 he began to say, “Go away! For the girl has not died, but she is sleeping!” Then they ridiculed him. 25 But when the crowd was shooed out, he entered and took her hand, and the girl got up. 26 Then this report went out into that entire land.

21 After he crossed back to the other side in a boat, a huge crowd gathered to him, and he was alongside the lake. 22 One of the synagogue rulers, by the name of Jairus, came and saw him and fell at his feet. 23 He pleaded with him earnestly, saying, “My little daughter is at her end. Come and place your hands on her, so that she may be healed and live. 24 He departed with him.

[…]

35 While he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s household, saying, “Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?” 36 But Jesus, ignoring the spoken message, said to the synagogue ruler, “Don’t fear, only believe!” 37 He did not allow anyone to accompany him except Peter, James, and John (James’s brother). 38 They went into the synagogue ruler’s home and observed a big commotion and weeping and loud wailing. 39 Going in, he said to them, “Why are you distraught and weeping? The child has not died but is sleeping.” 40 They laughed him to scorn. But he shooed everyone outside and took the child’s father and mother and those with him and entered where the child was. 41 Taking the child’s hand, he said to her, “Talitha koum!” (This is interpreted as “Little girl,” I say to you, “arise!”) 42 Instantly the little girl stood up and walked around (for she was twelve years old). They were really, really stunned. 43 He gave them strict orders that no one should know this. Then he said to give her something to eat.

40 While Jesus was returning, the crowd welcomed him, for all of them were waiting for him. 41 And look! a man whose name was Jairus came, and he was a synagogue ruler! He fell before the feet of Jesus and began to beg him to come into his house, 42a because his only daughter, about twelve years old, was dying.

[…]

49 While he was speaking, someone from the synagogue ruler’s household came and said, “Your daughter has died. Don’t bother the teacher anymore.” 50 When Jesus heard, he responded to Jairus, “Don’t fear! Only believe, and she shall be saved! 51 After he got to the house, he did not permit anyone to go in with him, except Peter, John, and James and the child’s father and mother. 52 Everyone was weeping and mourning for her. But he said, “Don’t cry, for she has not died, but she is sleeping!” 53 Knowing she was dead, they began to laugh at him. 54 But he took her hand and called out, saying, “Child, get up!” 55 And her spirit returned and she instantly got up. He ordered something be given her to eat. 56 And her parents were stunned. But he ordered them to tell no one what had happened.

18 Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλ’ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν, καὶ ζήσεται.19 καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

[…]

23 Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον 24 ἔλεγεν· ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. 25 ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον. 26 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.

21 Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ [ἐν τῷ πλοίῳ] πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ’ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν. 22 Καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ 23 καὶ παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ ἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ. 24 καὶ ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ.

[…]

35 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; 36 ὁ δὲ Ἰησοῦς παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε. 37 καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα μετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου. 38 καὶ ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά, 39 καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. 40 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον. 41 καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθα κουμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. 42 καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν [εὐθὺς] ἐκστάσει μεγάλῃ. 43 καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.

40 Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. 41 καὶ ἰδοὺ ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάϊρος καὶ οὗτος ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν, καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας [τοῦ] Ἰησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, 42a ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν.

[…]

49 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον. 50 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ· μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευσον, καὶ σωθήσεται. 51 ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν τινα σὺν αὐτῷ εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς καὶ τὴν μητέρα. 52 ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν· μὴ κλαίετε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. 53 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν. 54 αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς, ἔγειρε. 55 καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς καὶ ἀνέστη παραχρῆμα καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. 56 καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός.

Comments:

I have nicknamed Matthew “the Trimmer,” because he trims out many elements. He prefers a streamlined episode. For the discrepancies in the three accounts, go to this link for an attempt at reconciling them:

Jairus’s Daughter in Three Gospels: Do the Differences ‘DESTROY’ the Truth of the Stories?

The three Gospel writers are about to interlock the stories of two very different people. On the one side stands Jairus the synagogue ruler, who was rich and powerful, but his daughter is dying. And on the one side stands an unnamed, unclean woman, who was socially degraded and rejected in her unclean status. Jairus has to fall at the feet of Jesus, and he has his plea answered. He was raised up. Even the rich can be accepted if they humble themselves. A real lesson there. The unclean woman was already very humble and needy and also fell at the feet of Jesus. She too was healed and raised up.

Were the weepers and mourners in the house—no doubt a big house to host all the people who were there? Mark says that when they got to the house the crowd was outside weeping and wailing and then some were emoting inside the house too. Luke assumes that the readers would guess that the crowd would be outside too, in his version. It is not good to allow in doubters and skeptics and those who don’t have faith.

Jesus was about to teach the crowd a lesson by speaking words of irony, a deeper truth. Yes, the girl really was dead, but it is as if she were sleeping, as far as his divine limitless perspective was concerned. To them, she really was dead. To him, she was only asleep. Sleeping is a common metaphor for death (John 11:11-14; Acts 13:36 1 Cor. 15:21; 1 Thess. 4:13-14) (Strauss, p. 234).

A free translation of “but she is sleeping” could be “but she is taking a nap!” Jesus was about to wake the girl out of her temporary pause in her mortal life. This means that Jesus gave them hope. But rather than celebrate, they ridiculed, because they were operating according to what they saw. The Greek word for ridiculed has a sharp edge to it, implying “scorned, mocked him.” They used their own eyes and tested her breath and concluded, correctly, that she was dead. But Jesus sized up the true and higher situation—he was the resurrection and the life (John 11:17-27)—and concluded that raising her from the dead was easy for him. She was merely sleeping. Now all he had to do was wake her up. So the lesson he was teaching the crowd was that nothing is impossible with God. He didn’t defend himself or give a theology lesson. He acted. He healed her. That quieted the mockery.

“healed”: The verb is sōzō (pronounced soh-zoh and used 106 times in the NT), and is passive (“be saved”). Since the theology of salvation (soteriology) is so critical for our lives, let’s look more closely at the noun salvation, which is sōtēria (pronounced soh-tay-ree-ah and used 46 times) and at the verb sōzō (pronounced soh-zoh and used 106 times)

The verb sōzō means “save, rescue, heal” in a variety of contexts, but mostly it is used of saving the soul. BDAG says that the verb means, depending on the context: (1) “to preserve or rescue from natural dangers and afflictions, save, keep from harm, preserve,” and the sub-definitions under no. 1 are as follows: save from death; bring out safely; save from disease; keep, preserve in good condition; thrive, prosper, get on well; (2) “to save or preserve from transcendent danger or destruction, save or preserve from ‘eternal’ death … “bring Messianic salvation, bring to salvation,” and in the passive voice it means “be saved, attain salvation”; (3) some passages in the NT say we fit under the first and second definition at the same time (Mark 8:5; Luke 9:24; Rom. 9:27; 1 Cor. 3:15).

Clearly the first definition and “saved from death” is the best one here

The child’s mother is mentioned for the first time. She may have gone outside to greet the Lord and the three disciples. But the parents have ultimate authority over the twelve-year-old, so they had to be in their own house with their only child.

In a related episode, Peter will raise Tabitha-Dorcas from the dead, and he shooed the weepers and mourners out of the room (Acts 9:36-43). Peter too will also command the girl to get up, and she will. He learned from his Lord and was in fact filled with the Spirit of the Lord (Acts 2:1-4), who empowered him to work the same miracle. But the Father through his Son actually worked the miracle by the power of the Spirit dwelling in the Son. The Trinity was at work. The Trinity was at work through Peter, too, because it was the Father’s will, in the name of His Son, and by the Holy Spirit. .

Other accounts of resurrections (resuscitations) are recorded in the OT. In contrast to Jesus, who moved with more authority, Elijah stretched himself over a boy and raised him from the dead (1 Kings 17:21), and Elisha touched a child with his staff and then later lay over him (2 Kings 4:31, 34-35).

Application for Ministry

I believe we can learn ministry practices from Jesus for our own ministry today. Let’s see what they are. In this section, I number my points for clarity and order.

1.. It seems Jesus instantly responded and followed Jairus. Personally I would be shaking in my soul. “God if you don’t come through, I’m a goner. Everyone will laugh at me forever!” But I am not like Jesus; he had perfect confidence in God and the Spirit.

2.. A bad report had come. She wasn’t dead yet. There was still hope. Then the ultimate bad report arrived. She was dead. Stop the whole plea and procession. He no longer needs to come to Jairus’s house. No more hope. Maybe Jairus said to himself that if that unclean woman had not interfered, then Jesus would have been to his house already. But Jesus had a call and mission. He was going to his house to heal her.

3.. Jesus ignored or paid no attention to the bad report. The verb is the standard one for hear or listen, and Mark adds a prefix to it that means the opposite. So these translations are apt: “paid no attention” or “ignored” or “did not heed” or “did not listen to” in the sense of knocking him off from his mission. He countered the spoken message with faith. “Don’t fear!” That’s a command with the standard verb for fear (phobeomai, pronounced foh-beh-o-my), and here it means the fear that paralyzes you and stops your faith. But Jesus told him not to fear. That’s exactly what those with the gift of healing must do. They must speak words of faith after the doctor speaks (accurate) words of science. Natural and medical facts do not have the last word. God does.

4.. See your situation from a God’s-eye view. Have faith. Don’t doubt or fear. Your perspective and ability are limited. God’s perspective is infinite and his power to heal when his Son is on the scene speaking words of faith is strong.

5.. Jesus could not allow the whole crowd to enter the house, but only the Inner Three: Peter, John, and James. I wonder what the nine were doing. No doubt they were keeping the crowd back. “Now people! Just back away from the house. You aren’t allowed in! Let the Teacher handle this!” Crowd control is important, too. Apparently this crowd did not have much faith, unlike the one in Luke 6:19, who touched the Lord, and they were healed. This crowd on this day was a distraction. Crowds are fickle. Don’t listen to them. Jesus took decisive action and shooed them out—or his disciples did. The Greek could be translated as “expelled.”

6.. Now Jesus initiates action because he knew the results.

First, he took her by the hand. That act takes faith in his Father, who was about to work a miracle (John 10:32).

Second, “Talitha koum”: it is an Aramaic term, which Mark conveniently translates for his Greek readers. Please don’t turn it into a magical formula or incantation.

“arise”: it could be translated simply as “get up!”

Third, In issuing the command, Jesus used the verb phōneō (pronounced foh-neh-oh, and we get our word phone from it). He called out into the Other World and commanded her to get up. This getting up implies that she had to come back from somewhere.

Even professional grammarians, so reserved in their comments, add these nuggets:

The verb here [phōneō] could either be used in the sense of ‘to speak with considerable volume or loudness’ … or ‘to communicate directly or indirectly to someone who is presumably at a distance, in order to tell such a person to come.’ On the one hand, the former fits with the notion that the girl is ‘sleeping (v. 52) and needs to be roused from her sleep’ … On the other hand, the context also suggests that Jesus is summoning the girl back from death. (Culy, Parsons, Stigall, p. 294)

That’s profound. In other words, Jesus used a loud voice to rouse her from “sleep” or to call her back from the dead. He spoke into the Other World and ordered her back home into her body. Wow. A deep lesson there.

Fourth, while he took her hand and called out, her spirit returned to her. It had been absent from her body. Where was it while she was dead? We don’t know for sure, but it was probably heading towards God.

What Happens to Children after They Die?

Fifth, he ordered those in the household to give her something to eat (v. 43). Apparently he perceived she needed strength. She had not eaten for a time. Dying does that to someone!

7..As I write in all the healing posts:

Let it be noted that Jesus never went in for “decree and declare.” Name one time he used such verbiage during his prayer for the sick. Nor did the disciples use those formulaic words in Acts.

Instead, God the Father through his Son who was anointed by the Spirit performed miracles of healing. Jesus clarified that he does only what he sees his Father doing (John 5:19). He lives because of the Father (John 6:57). He speaks only what the Father taught him (John 8:28). He does what he sees the Father do (John 10:37).  What Jesus says is just what the Father told him to say (John 12:49-50, 57). Perhaps the most important verse about miracles: “Many good works I have shown you from My Father” (John 10:32). (In John’s Gospel, “good works” = miracles, at a minimum.)

And so the Father through his Son who was anointed by the Spirit, performed all miracles during his Son’s ministry (Acts 10:38). The Son obeyed and followed his Father and also did the healings by the Spirit. The Trinity was working together.

8..We too should develop life in the Spirit (Gal. 5), so we can hear from the Father through the Spirit, in Jesus’s name and authority granted to us. We will never heal as Jesus did, because he is the Anointed One without limits (John 3:34). But after the cross and the Son’s ascension, the Spirit can distribute the gifts of healings (plural) as he determines (1 Cor. 12:11), not as we “name and claim” or “decree and declare.” Let the Spirit work, and you listen and obey, and then rebuke a disease (not the person) or pray for healing.

4. Gifts of the Spirit: Gifts of Healings

5. Gifts of the Spirit: Workings of Miracles

Kenneth Copeland Gets a Pacemaker

Is ‘Decreeing’ Biblical for Christians?

What Is Biblical Confession?

For more commentary, go to the three main chapters:

Matthew 9

Mark 5

Luke 8

Scroll down the right verses.

Leave a comment